ЧЕХОВ, Михаил Павлович

 

(1865 - 1936)

 

Русский писатель, театральный критик. Младший брат и биограф Антона Павловича Чехова.

Родился 6 октября 1865 г. в Таганроге, Екатеринославская губерния.

Окончил первый класс Таганрогской мужской гимназии. В 11 лет определился во 2-ю московскую гимназию. Переписывал произведения брата, ходил по редакциям юмористических журналов и газет. Окончил курс на юридическом факультете Московского университета (1885-1890). Служил податным инспектором в Ефремове и Алексине (1890-1892), Серпухове (1892-1894), Угличе (1894-1898).

В 1891 году напечатал в «Вестнике иностранной литературы» свой перевод повести Уйды «Дождливый июнь». Первой книгой Михаила Чехова стал словарь для сельских хозяев «Закром», вышедший в 1894 году.

В 1896 году познакомился с Ольгой Германовной Владыкиной, служившей гувернанткой у местного фабриканта; вскоре они поженились; дочь Евгения (1898) — певица, сын Сергей (1901) — художник.

В 1898 году назначен начальником отделения Ярославской казённой палаты. Часто посещал театр, его статьи и театральные рецензии печатались в местной прессе, затем и в столичном журнале «Театр и искусство».

Переехал в Петербург, назначен заведующим книжной торговлей на железных дорогах. В начале 1900-х годов напечатал ряд рассказов и переводов в газете «Новое время», однако ему не нравилась политика её редакции и с 1903 года он стал издавать собственный журнал «Европейская библиотека», но денег хватило только на несколько номеров.

Его статьи, рассказы, юмористические произведения и очерки по общим вопросам печатались в «Свете и тенях», «Новостях дня», «Будильнике», «Русском сатирическом листке» и др. за подписями М. Б-ский, М. Ч., Максим Холява, Капитан Кук. С 1907 по 1917 год издаёт и редактирует, будучи и почти единственным автором, детский журнал «Золотое детство», выходивший два раза в месяц; значительное место в журнале занимают рассказы о природе и о животных. С 1914 года редакция журнала располагалась в «доме Бенуа», в котором М. П. Чехов проживал в эти годы. Под маркой «Золотого детства» в 1913 году в составе сборника «Английские сказки» вышел анонимный перевод «Алиса въ волшебной стране» Льюиса Кэррола; с большой долей вероятности переводчиком был сам Чехов. Деятельно сотрудничал в «Детском чтении», «Детском отдыхе», «Друге детей», под псевдонимом М. Богемский. В 1920-х годах вышло в свет несколько книжек его рассказов для детей (под псевдонимами К. Треплев и С. Вершинин). В 1920-е напечатал более десяти томов своих переводов с французского и английского языков (сочинения д’Эсма, Кервуда, Кеннеди).

 Первый биограф своего знаменитого брата. В 1905 году на годовщину его смерти в «Ежемесячном журнале для всех» были опубликованы воспоминания о нём, новые их части публиковались в 1906 (там же), 1907 («Новое слово»). В 1911-1916 годах вместе с сестрой Марией Павловной работал над изданием шеститомного собрания писем А.П. Чехова, написал к нему биографические очерки. В 1923 году вышла его книга «Антон Чехов и его сюжеты». В 1924 году была напечатана книга «Антон Чехов, театр, актёры и „Татьяна Репина“». Принимал участие в работе музея Чехова в Москве. В 1930 году опубликованы воспоминания «Антон Чехов на каникулах». Принял участие в подготовке к публикации в 1930 году тома неизданных писем брата.

В 1926 году заболел грудной жабой и окончательно переехал в Ялту, где работал до самой смерти вместе с сестрой в доме-музее А.П. Чехова: вёл отчетность, работал научным сотрудником, а потом консультантом, описал личную библиотеку брата. Написал пьесу «Дуэль» по повести А.П. Чехова и киносценарий «Дело Петрашевского».

В 1929 году был принят в члены Всероссийского союза писателей. В 1929 году пишет книгу «Вокруг Чехова», изданную в 1933 году — её называли «чеховской энциклопедией». В 1932 году ему была назначена персональная пенсия. В 1935 году была напечатана статья Михаила Павловича «Предки Антона Чехова со стороны матери». Последним его трудом был мемориальный каталог музея с подробной историей каждого экспоната (1937).

Умер в Ялте 14 ноября 1936 года после тяжёлой болезни. Был похоронен там же, на Ауткинском кладбище, рядом с матерью.

  

Переводы А. Конан Дойля: