КУДРЯВИЦКИЙ, Анатолий Исаевич
(1954)
Писатель, журналист и переводчик Анатолий Кудрявицкий родился в Москве 17 августа 1954 года. Семья его отца, офицера российского флота и участника Великой Отечественной Войны, происходила из Польши, хотя отец родился на Украине, в Днепропетровске. Мать, наполовину ирландка, учитель музыки, родилась в Санкт-Петербурге, жила в Москве. После окончания Московского медицинского института работал исследователем в области иммунологии, журналистом, литературным редактором в журналах «Знание-сила», «Огонёк», редактором поэзии в журнале «Иностранная литература», заместителем главного редактора литературного журнала «Стрелец». В настоящее время редактирует международный журнал поэзии на русском языке «Окно» (http://oknopoetry.narod.ru). Член Cоюза российских писателей, международного и ирландского ПЕНа. Основатель и первый президент (1998-1999) Российского поэтического общества (http://metapoetry.narod.ru/ruspoet.htm). В 1999 году Анатолий Кудрявицкий эмигрировал. В течение двух лет он жил во Франкфурте-на-Майне, затем переехал в Дублин (Ирландия), где живёт в настоящее время. В 1999-2004 годах административный директор ФИПА — Федерации поэтических ассоциаций ЮНЕСКО. В настоящее время президент Ирландского общества авторов хайку (http://www.irishhaiku.webs.com). Автор романов «Истории из жизни сыщика Мыллса» (М.: Захаров, 2008), «Летучий Голландец» (М.: Текст, 2013), и «Игра теней в бессолнечный день» (М.: Текст, 2014), двух повестей, выходивших в журнале «Дети Ра», и книг стихов на русском и английском языках. Редактор поэтических антологий. В его переводах публиковались романы Дж. Голсуорси, У. С. Моэма, рассказы А. Конан Дойля, Г. К. Честертона и С. Ликока, а также стихи современных ирландских, английских и американских поэтов. Лауреат ирландской поэтической премии имени Марии Эджуорт (2003). В 2005 году вошел в шорт-лист поэтической премии имени Роберта Грэйвза (Великобритания–Ирландия). Лауреат поэтической премии журнала «Дети Ра» за 2006 год. Лауреат международной премии Каполивери (Италия, 2007) и «Премии литературного совершенства» (Япония, 2008) за хайку, написанные на английском языке.
Составитель сборника АКД: "Дама под вуалью", 1991;
Переводы Артура Конан Дойла: |