ЛОЗИНСКИЙ, Михаил Леонидович

(1886-1955)

 

 

Русский и советский поэт, знаменитый переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода. Переводил западную классику и некоторых восточных поэтов. За образцовый перевод «Божественной комедии» Данте в 1946 г. получил Сталинскую премию первой степени.

Михаил Лозинский родился (8.07 с.с.) 20 июля 1886 года в Гатчине (ныне Ленинградской области) в семье юриста и библиофила Л. Я. Лозинского. Окончил 1-ю петербургскую гимназию с золотой медалью. Слушал лекции в Берлинском университете. Затем учился в Петербургском университете: В 1909 г. получил диплом юриста, а затем пять лет занимался на историко-филологическом факультете.

Был близок к поэтам «серебряного века», в частности к акмеистам, дружил с Осипом Мандельштамом, Анной Ахматовой и был ближайшим другом Николая Гумилёва. В 1912 году Лозинский организовал издательство «Гиперборей», где печатались акмеисты, и входил в созданный Гумилёвым Цех поэтов.

В 1913-1917 годы Лозинский был редактором журнала «Аполлон». В 1914 году начал работать в Публичной библиотеке в качестве библиотекаря и консультанта (работа в библиотеке продолжалась до 1937 года).

В 1916 году опубликовал сборник стихов «Горный ключ» (переизданный в 1919 году).

После Октябрьского переворота М. Горький привлёк Лозинского к работе в издательстве «Всемирная литература», где тот занимался переводом и редактурой.

Лозинский много работал над переводами западной классики, тяготея в поэзии к крупной форме, драматургии, переводя также и прозу. В его переводе в СССР вышли произведения таких классиков, как У. Шекспир, Р. Б. Шеридан, П. Корнель, Ж. Б. Мольер, Лопе де Вега, М. Сервантес, П. Мериме, Р. Роллан.

Главной его работой стал перевод «Божественной комедии» Данте Алигьери. Переводил он и восточных поэтов, таких, как Фирдоуси, Саят-Нова, грузинского поэта-романтика Николоза Бараташвили.

Лозинский скончался 31 января 1955 года в Ленинграде. Похоронен на Литераторских мостках.

«В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для ХХ века тем же, чем был Жуковский для века ХIХ», — сказала на его похоронах Анна Ахматова.

На доме 73/75 по Каменностровскому проспекту, где поэт жил с 1915 года, была установлена мемориальная доска.

 

Редактировал переводы рассказов А. Конан Дойля: