ТРИАНДАФИЛИДИ, Александр Николаевич

 

https://vk.com/triandafilidi_2016_04_03

 

(1981)

 

Поэт и переводчик поэзии.

Родился в 1981 году в г. Ростов-на-Дону.

С раннего детства увлекался античной мифологией и поэзией, писал стихи в подражание римским и греческим классикам.

Выпустил две книги собственных стихотворений («Души моей сонеты», Таганрог, 2003; «Арабески», Ростов-на-Дону, 2005); стихи и переводы печатались также в ростовской периодике.

Переводческую деятельность начал в 1999 году: изучая итальянский язык, задумал полный перевод поэмы «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто (на сегодняшний день переведена 31 песнь поэмы). С итальянского также переводил стихи поэтов «сладостного нового стиля», Петрарки, Тассо, Саннадзаро, Пульчи, Лоренцо Медичи (подборка избранных поэм и стихотворений), Джованни Пасколи, Джозуэ Кардуччи и др.

В 2009 году перевел поэму в октавах Анджело Полициано «Стансы на турнир». В сотрудничестве с проф. Н.В. Забабуровой перевел два стихотворных романа классика средневековой французской литературы Кретьена де Труа: «Ланселот, или Рыцарь Телеги», «Персеваль, или Повесть о Граале».

С французского языка переводил стихи Мориса Роллина, Поля Верлена, Артюра Рембо, Леконта де Лиля.

Вышли его переводы в книгах: "Лоренцо Медичи и поэты его круга", "Саннадзаро Якопо. Аркадия", "Оскар Уайльд: Стихотворения", "Оскар Уайльд: Сфинкс. Полное собрание стихотворений и поэм".

Работает руководителем секции художественного перевода в "Ростовском региональном отделении Союза pоссийских писателей".
 

 

Переводы А. Конан Дойля: