ГОРДОН, Марк Захарович

(1911, Вильно - 1997, СПб.)

 

Окончил Ленинградский медицинский институт; врачом пережил всю блокаду Ленинграда, а закончил войну в Порт-Артуре. Печатался как поэт-переводчик еще до войны, в 70-е – 80-е годы его переводы с французского постоянно мелькали в томиках “Литературных памятников”. Единственный сборник оригинальных стихотворений Гордона вышел в 1993 году, в Петербурге – “Шар железный". Вся его поэзия пронизана образами французской литературы: “Когда-то я, склонившись над Бодлером, Был опьянен его “Цветами зла”... В последнее время стал печататься в США: единственный оставшийся способ для поэта, живущего в России, обрести читателя. Одна из лучших работ Гордона по большей части, видимо, так и остается неизвестна читателю – его переводы из Леконта де Лиля.

 

Переводы А. Конан Дойля: