СЕРЕБРЕННИКОВ, АРТЁМ ВАДИМОВИЧ

 

(1985)

 

Родился 7 мая 1985 г.

Кандидат филологических наук, переводчик.

Как и практически все люди в возрасте от 12 лет и старше, пробовал писать стихи, но с уклоном в перевод. Так, в 14-15 лет создал переложение «Слова о полку Игореве» (частично опубликовано в газете «Русский язык» 1999, № 19), также «наобум» переводил с испанского.

В 2002 г. закончил московскую школу № 1276.

С 2002 по 2007 г. обучался на Филологическом факультете МГУ, там же поступил в аспирантуру.

В середине 2004 года почувствовал, что пора: занялся переводом всерьёз и надолго. Переводит главным образом испанских, французских и английских поэтов, либо никогда ранее не переводившихся на русский язык, либо незаслуженно мало у нас известных. В переводе, по собственному признанию, испытал наибольшее влияние Б. Лившица, В. Парнаха, М. Талова и Е. Витковского.

В 2010 году закончил аспирантуру МГУ на кафедре "История зарубежной литературы". Тогда же защитил кандидатскую диссертацию "Жанры испанской прозы XVIII века".

Поступил в Оксфордский университет.

 

Переводы стихов А. Конан Дойля: